Saturday, November 27, 2010

A Book Review. Not.

Wizards are true.

People are stupid. That's the first rule. Everyone knows that the greatest harm can result from the best intentions. Passion rules reason, For better or for worse. There is magic in sincere forgiveness; in the forgiveness you give, but more so in the forgiveness you receive. Mind what people do, not only what they say, for deeds will betray a lie. The only sovereign you can allow to rule you is reason. Life is the future, not the past. Talga Vassternich. Translation: Deserve Victory. Explanation: "Be justified in your convictions. Be completely committed. Earn what you want and need rather than waiting for others to give you what you desire." A contradiction can not exist in reality. Not in part, nor in whole. Willfully turning aside from the truth is treason to one's self. the truth is what should motivate your life not the lies or you will fall victim to the first rule and if you ignore the truth you're betraying everything that you belive in because the lie is more convenient to you than what is really there. One must always seek the truth in life for themselves, rather than simply believing that which they are told without their own rational understanding and justification for that belief. Failure to do so can lead to a life of clinging to empty promises and following trails of false hope. The knowledge gained through seeking the truth, if used for the purposes of good, is the key to enjoying life to its fullest. Those who use the truth for hate however, only betray themselves.

Stumbling upon Serendipity

Firstly, i love http://bobulate.com/.

In a time and in a country where everyone goes out of his way to announce opinions or hand down judgments, one makes it a habit of biting the tongue three times before assuring anything. After the third bite, if still convinced of what to say, say it. If not, keep the mouth shut. In fact, one can spend whole weeks, months in silence. Silence can also be considered a kind of speech, since it is a rejection of the use to which others put words; but the meaning of this silence-speech lies in its interruptions in what is, from time to time, actually said, giving a meaning to what is unsaid. Or rather, a silence can serve to dismiss certain words or hold them in reserve for use on a better occasion. Just as a word spoken now can save a hundred words tomorrow or else can necessitate the saying of another thousand. Every time I bite my tongue, I must think not only of what I am about to say or not say, but also of everything that, whether I say it or do not say it, will be said or not said by others. Having formulated this thought, bites the tongue and remain silent. As a wise puppet once said, "Silence, I keel you."

Tuesday, November 16, 2010

Lost in translation

1. Toska

RussianVladmir Nabokov describes it best: “No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom.”

2. Mamihlapinatapei
Yagan (indigenous language of Tierra del Fuego) – “the wordless, yet meaningful look shared by two people who both desire to initiate something but are both reluctant to start”
3. Jayus
Indonesian – “A joke so poorly told and so unfunny that one cannot help but laugh”
4. Iktsuarpok

Inuit – “To go outside to check if anyone is coming.”

5. Litost

Czech – Milan Kundera, author of The Unbearable Lightness of Being, remarked that “As for the meaning of this word, I have looked in vain in other languages for an equivalent, though I find it difficult to imagine how anyone can understand the human soul without it.” The closest definition is a state of agony and torment created by the sudden sight of one’s own misery.

6. Kyoikumama

Japanese – “A mother who relentlessly pushes her children toward academic achievement”

7. Tartle

Scottish – The act of hestitating while introducing someone because you’ve forgotten their name.

8. Ilunga

Tshiluba (Southwest Congo) – A word famous for its untranslatability, most professional translators pinpoint it as the stature of a person “who is ready to forgive and forget any first abuse, tolerate it the second time, but never forgive nor tolerate on the third offense.”

9. Prozvonit

Czech – This word means to call a mobile phone and let it ring once so that the other person will call back, saving the first caller money. In Spanish, the phrase for this is “Dar un toque,” or, “To give a touch.”

10. Cafuné
Brazilian Portuguese – “The act of tenderly running one’s fingers through someone’s hair.”
11. Schadenfreude

German – Quite famous for its meaning that somehow other languages neglected to recognize, this refers to the feeling of pleasure derived by seeing another’s misfortune. I guess “America’s Funniest Moments of Schadenfreude” just didn’t have the same ring to it.

12. Torschlusspanik

German – Translated literally, this word means “gate-closing panic,” but its contextual meaning refers to “the fear of diminishing opportunities as one ages.”

13. Wabi-Sabi

Japanese – Much has been written on this Japanese concept, but in a sentence, one might be able to understand it as “a way of living that focuses on finding beauty within the imperfections of life and accepting peacefully the natural cycle of growth and decay.”

14. Dépaysement

French – The feeling that comes from not being in one’s home country.

15. Tingo
Pascuense (Easter Island) – Hopefully this isn’t a word you’d need often: “the act of taking objects one desires from the house of a friend by gradually borrowing all of them.”
16. Hyggelig

Danish – Its “literal” translation into English gives connotations of a warm, friendly, cozy demeanor, but it’s unlikely that these words truly capture the essence of a hyggelig; it’s likely something that must be experienced to be known. I think of good friends, cold beer, and a warm fire.

17. L’appel du vide

French – “The call of the void” is this French expression’s literal translation, but more significantly it’s used to describe the instinctive urge to jump from high places.

18. Ya’aburnee

Arabic – Both morbid and beautiful at once, this incantatory word means “You bury me,” a declaration of one’s hope that they’ll die before another person because of how difficult it would be to live without them.

19. Duende

Spanish – While originally used to describe a mythical, spritelike entity that possesses humans and creates the feeling of awe of one’s surroundings in nature, its meaning has transitioned into referring to “the mysterious power that a work of art has to deeply move a person.”

20. Saudade
Portuguese – One of the most beautiful of all words, translatable or not, this word “refers to the feeling of longing for something or someone that you love and which is lost.” Fado music, a type of mournful singing, relates to saudade.